Talk:2008-09-26 51 11
Nice work! I passed all hashes around this distance last week, because of work. Sorry I wasn't there, I have no real excuse though, since it was only 394km away from my home. Maybe next time.
Oh, and I would translate "Niederreißen" as "travel down" or something. That would explain some of the hills in the area. And what I also noticed, you Germans are very good at making roads look as if they were flat, but they sneakily aren't. I learned to not be bothered by a lower cruising speed anymore. I usually looked at my speedometer thinking: "That's too slow!" and tried harder. And a bit later cruising way faster for no reason at all. "Oh. It apparently was a hill." Zen and the art of cycling, in a way.--Arvid 18:25, 28 September 2008 (UTC)
- I like that description (as I have experienced the same). -- Relet 19:34, 28 September 2008 (UTC)
"Travel down" would be "Niederreisen". Only S. Like it is, "Niederreißen" is the more aggressive one. Nice village, though. See you next time, guys! ;) Paintedhell 17:23, 29 September 2008 (UTC)